So-net無料ブログ作成
検索選択
前の10件 | -

生まれ変わりました スペイン語と英語を学ぶ Spanglish Clubに

4月よりクカラーチャクラブは、スペイン語と英語を学ぶサークル Spanglish Club スパングリッシュクラブに生まれ変わりました。

詳細は以下のブログまたはサイトをお訪ねください。
http://www006.upp.so-net.ne.jp/spanglish/

http://spanglish-club.blog.so-net.ne.jp/
nice!(1)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

Feliz Ano Nuevo 明けましておめでとうございます [スペイン語サークル]

少子化で子供に お年玉 aguinaldo をあげることも昔ほどなくなりましたね。
pastel de arrozを食べてのどに詰まらすお年寄りも多いようです。近くの公園で子供が 
凧揚げ hacer volar una cometa しているのを見かけましたが、あいにく風が吹いていな
いのでうまくあげられなかったのがかわいそうでした。

今年の抱負は何でしょうか?50代後半の私はやはり家族と自分自身が健康であること
が一番です。デフレ deflacion が続いているので給与が上がりません。日本もこの状態
が続くと沈没しかねません。30年以上も前の小松左京の 日本沈没 hundimiento del
Japon という映画が思い出されます。

今年最初のレッスンは1月8日です。今年もクカラーチャクラブをよろしくお願いします。
nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

時間変更のお知らせ   入門編とビギナーグループの時間入れ替わりました [スペイン語サークル]

10月から始まるクカラーチャクラブのお知らせ

16:45~17:45 入門編グループ スペイン語の学習歴のある方
16:45~17:45 応用編グループ ネイティブとスペイン語で会話
17:45~18:15 コーヒーブレーク お茶を飲みながら全員で懇談した後、スペイン語単語の確認
18:15~19:15 ビギナーグループ ゼロから始める方、基礎を学び直したい方

ビギナー編と入門編はバイリンガルでECCで英語講師も務める教授経験富な日本人男性講師が、応用編は若くウイットに富んだメキシコ人男性が担当します。

使用テキスト

入門編グループ 「スペイン語スピーキング」(三修社、2,310円、2010年8月刊、CD付)
発話に重点をおきしゃべることが楽しくなることを目指します。前半では、スペイン語圏を旅行するために必要な表現を、後半では、日本のことやスペイン語圏のことを見聞する表現を身につけます。ダイアローグ形式でロールプレイを重点的に練習し、重要表現を学びます。1回のレッスンで1課を学習します。(全部で24レッスン)

応用編グループ NHKテレビとラジオテキストの今年度4月号からのバックナンバーを毎回交互に使用します。潤滑油役のメキシコ人男性を囲んでスペイン語で会話を楽しんでください。
テレビ:日本のことをお話しましょう Dejame que te cuente sobre Japon. ラジオ:スペイン語圏の民話 

ビギナーグループ 「やさしいスペイン語文法」(三修社、1,995円、2005年3月刊、CD付)
アルファベットからアクセント、数字、簡単な挨拶、スペイン語の基礎文法までを学びます。ルビを見ずにスペイン語が読めるレベルを目指します。ややこしいスペイン語の文法について、肩がこらないよう面白くかつやさしく解説されているのが特徴です。7刷を重ねていロングセラーです。レッスンは、1課または2課分をまとめて行います。

課題用のテキストとして、「スペイン語単語帳」(NHK出版)も使用し、語彙力アップを図ります。
コーヒーブレーク後に15の基本単語の確認と参加者が作った例文を発表していただきます。

ウエブサイトも訪問してください。
nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

10月からクカラーチャは新たなスタート  使用テキストとレッスン内容 [スペイン語サークル]

入門では、声にだしてしゃべることに力点を置きます。「スペイン語スピーキング」(三修社、2,310円、2010年8月刊、CD付)を使用します。1レッスンは6ページで構成され(全部で24レッスン)、海外旅行、日本やスペイン語圏に関する実用的な場面での会話練習です。イラストが多用されて視覚で訴え、イメージ力を前提にスペイン語が自然に出てくるように工夫されているのが特徴です。CDの速度も比較的ゆっくりで、ダイアローグではロールプレイができるようにポーズがあります。

暗記する必要はありませんが、自宅で何度もCDを聞き、リピーティング、シャドーイングをしてからレッスンに臨むと大きな効果が期待できます。私は指示語をスペイン語のみで行い、また参加者からスペイン語を引き出すように誘導します。(ECCメソッド

ビギナー編では、「やさしいスペイン語文法」(三修社、1,995円、2005年3月刊、CD付)を使用します。ややこしいスペイン語の文法について、肩がこらないよう面白くかつやさしく解説されているのが特徴です。7刷を重ねていロングセラーです。

レッスンは、1課または2課をまとめて行います。練習問題もついていますが、これでは不十分ですので私が追加で参加者に問題を出して練習します。指示語はスペイン語で行います。基本文法を学び、数字、基本単語や簡単なあいさつなど、ルビがなくてもスペイン語を正しく読めるレベルが到達目標です。

応用編は、潤滑油役のメキシコ人男性を囲んでスペイン語で会話を楽しんでください。当日テキストを配布するのでは予習ができないとの声が参加者から寄せられたので、自宅で目を通してから参加すれば会話の幅も広がる効果が期待できます。NHKテレビとラジオテキストの今年4月号からのバックナンバーで、巻末にある以下の部分をそれぞれ教材にして交互に使用します。バックナンバーが手元にない方はコピーして配布します。

4月号の内容は
テレビ:日本のことをお話しましょう Dejame que te cuente sobre Japon.  
     花見 Contemplacion de los cerezos en flor.
ラジオ:スペイン語圏の民話   
     収穫物の分配 Reparto de la cosecha

詳細はウエブサイトにもアップしておきます。秋から心機一転、スペイン語を楽しみながら一緒に学びましょう!
クカラーチャクラブ 滝沢
nice!(1)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

10月から装い新たにスタートします! [スペイン語サークル]

現在使用している入門と初心者編のNHKテキストは9月で終わります。10月からは以下の3つのグループ構成に生まれ変わり、新しいテキストを使用してすすめます。

16:45~17:45  入門編 スペイン語の学習歴がある方を対象にし、発話に重点をおきます。会話を苦手とする日本人ですが、しゃべることが楽しくなることを目指します。

「スペイン語スピーキング」(三修社、2,310円、2010年8月刊、CD付)

出版されたばかりの印刷教材ですが、イラストがふんだんに描かれているのが特徴です。前半では、スペイン語圏を旅行するために必要な表現を、後半では、日本のことやスペイン語圏のことを見聞する表現を身につけます。

16:45~17:45  応用編 NHKテレビスペイン語テキストの「日本のことをお話しましょう Dejame que te cuente sobre Japon」を題材に、ネイティブと自由会話を楽しみます。

17:45~18:15  コーヒーブレークと「スペイン語単語帳」(NHK出版)チェック

18:15~19:15  ビギナー編 初めてスペイン語を学び始める方、ゼロからやり直したい方を対象に、アルファベットからアクセント、数字、簡単な挨拶、スペイン語の基礎文法までを学びます。ルビを見ずにスペイン語が読めるレベルを目指します。

やさしいスペイン語文法」(三修社、1,995円、2005年3月刊、CD付)

元NHKスペイン語のテレビとラジオの講師を務めたことのある大岩先生のロングセラーで、今年で7刷を重ねています。アマゾンのブックレビューでも高い評価が得られていて、ビギナー向けにはスペイン語の特色が楽しく理解できる優れた教本です。

参加を希望される方は以下のサイトを尋ねてください。9月までのレッスン内容が書かれていますが、10月からの新しい内容は近々アップします。
http://www010.upp.so-net.ne.jp/cucaracha

問い合わせは下記までメールでお願いします。
cucaracha-club@cg7.so-net.ne.jp
クカラーチャクラブ 滝沢寿
nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

10月からビギナー向けのコースを始めます! [スペイン語サークル]

 おかげさまで、クカラーチャクラブの参加者は、ネイティブのメキシコ人とスペイン語で話す「応用編」が3~4名、テレビの「入門編」が2~3名、ラジオの「初心者編」が5~6名ほどです。皆さん熱心な方ばかりで、課題の短文暗記もしっかり準備されてレッスンに臨まれています。

 ところで、一から始めたい、ゼロからやり直したいという問い合わせがこのところ増えています。NHKのテレビとラジオのスペイン語も9月で前期が終わります。そこで、区切りの良い10月からは、学習歴のある方を対象にした入門編に加えて、初めてスペイン語を学ぶ、基礎からやり直したいという「ビギナー編」を始めます。アルファベット、数字、簡単なあいさつなどを中心にスペイン語の「いろは」から勉強します。ルビがなくてもスペイン語を正しく発音できるレベルまでを目指します。

 入門編とビギナー編と使用テキストは追ってお知らせしますが、土曜日のレッスン時間は、従来どおり、以下を予定しています。

16:45~17:45 応用編、入門編
17:45~18:15 コーヒーブレーク
18:15~19:15 ビギナー編
nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

メキシコのマルちゃんの人気はすごい [その他]

 5年ほど前にロサンゼルスタイムス紙に取り上げられ、米国でのヒスパニックの間でこよなく愛されるだけではなく、メキシコ市場でも高いシェアを誇っているのが、東洋水産の即席麺「マルちゃん」です。

 メキシコ人がこよなく愛する日本製品のブランドが二つあります。自動車のニッサンと即席ラーメンのマルちゃんです。また、日系食品メーカーとしてヤクルトがグアダラハラ近郊に工場を持ち生産販売しています。マルちゃんは米国にある工場から出荷されメキシコで販売されています。

 現在東洋水産は、カリフォルニアのアーバインに2工場、バージニア州のリッチモンド近郊に1工場で、計3工場を稼動させています。バージニア進出の苦労話を生き生きと描きだした小説が高杉良の「ザ エクセレントカンパニー 新・燃ゆるとき」(角川文庫)です。私は今この企業小説を今読んでいるところです。仕事柄、メキシコを投資先として工場立地を考える日本企業の支援をしていますので、この小説の展開が妙に臨場感を感じます。

 メキシコ人は濃い目の味と辛いものが好物です。売れ筋はえび入りのチリソ-ス味のカップ麺です。メキシコではSopaと Lunchが主力商品で、米国では「焼きそば」も品揃えに加えています。おそらく麺の分量を変えてRamen, Lunchとしていると思われます。チキンラーメンなど即席麺はデフレの日本では力強い見方です。

以下のメキシコと米国のマルちゃんのサイトを訪問してみてください。
http://www.maruchan.com.mx/
http://www.maruchan.com/index.html

nice!(3)  コメント(1)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

「デスパレートな妻たち ラテン版」が始まりました [その他]

 米国人気テレビドラマで日本ではNHKが放映し視聴率も高い、「デスパレートな妻たち」のラテン版のスペイン語版がテレビのBS Japanで見られます。

 先週初めてこのスペイン語版の崖っぷちの主婦たちを見ましたが、やにセクシーで色っぽさが際立つのはやはりラテンの血が流れているせいでしょうか。筋は米国版ですでに知っているので、意外な展開は承知しています。そのままリメークしたようですが、出演している女優陣が魅力的ですね。米国とはやはり違います。

 スペイン語のタイトルは、"Ama de casa - Desesperada"です。動詞 desesperar(絶望する)の反対語が esperar(期待する)で、その形容詞が desesperado(絶望的な)という関係です。英語では確か、"Desperated Housewives"となっていたので、そのままスペイン語に直訳したのでしょう。

 字幕つきなので、スペイン語の聞き取りにはいい練習になりますね。関心ある方は以下のサイトにアクセスしてください。NHKの放送では45分でしたが、スペイン語版はコマーシャルが入ります。毎週土曜の夜10時からですので、次回は5月1日の放送です。
http://www.bs-j.co.jp/desperate/story.html


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

4月15日「まいにちスペイン語」のフリートーク [まいにちスペイン語のフリートーク]

15 de abril

Yoshimi: Tú viajas mucho?
Juan Carlos: La verdad es que no viajo mucho. Cuando tengo vacaciones,
me voy a España.
Yoshimi; Y los españoles viajan mucho?
Juan Carlos: Pues, últimamente sí. Y ahora hay muchas compañías aéreas
muy baratas.
Yoshimi: Y a dónde van?
Juan Carlos: Normalmente a Europa, Francia, Italia, Ingraterra, y Holanda.
Pero también van a México y otros países de Hispano América.

私はしばらく旅行らしきものはしていません。時間的な余裕がないです。2年前に仕事でメキシコ
アグアスカリエンテスとメキシコシティに3泊4日ほどで出かけたぐらいでしょうか?

学生時代は行動的で日本国内の一人旅もよくしました。怖いもの知らずと好奇心が強かったせいで
しょうか。2週間ぐらいかけて、スペインかメキシコに気ままな一人旅もいいですね。

時を気にせず、のんびりすることもたまには必要でしょう。時間に関しては日本人は几帳面すぎます。
それがプレッシャーになります。新幹線が定刻通りに動く国ですから。

Golden weekを昔は「黄金旬間」なんていっていたころが懐かしいです。
さあ、間近に迫った連休を皆さんはどう過ごされますか?
nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

4月14日「まいにちスペイン語」のフリートーク [まいにちスペイン語のフリートーク]

14 de abril

Yoshimi: Ahora que en todos los países la esperanza de vida es cada vez
mayor. Hay gente que tiene mucho tiempo libre después de jubilarse, no?
Supongo que en España es igual.
Juan Carlos: Sí, igual. Hacen muchísimas cosas. Viajan mucho. Hay gente que empieza a estudiar algo nuevo. Y también hay muchos que se dedican a hacer algunos trabajos voluntarios etc.

私も3月の誕生月に「ねんきん定期便」が自宅に届きました。支給額が少ないのに唖然としました。
転職を繰り返したので、厚生年金と国民年金が半々ぐらいですが、これをチェックするのが大変です。
60過ぎてからも働いて稼がないと生活は苦しいでしょうね。年金だけでは生活できません。
とてもじゃないけと、ボランティア活動なんて夢のまた夢です。
nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び
前の10件 | -

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。